Ja učim Hrvatski

Okay, so I would like to continue learning Croatian. Yes, I said Croatian. Any problem? Hmm, but I guess it’s good for me to claim that I’m learning Croatian. Because if I say I’m learning Bosnian it gives me an awkward idea that I’m doing this because of Ado, which I am not. At least, not anymore. I have been reading the notes since one year but still going nowhere much, because I read only when I was OK with Ado.. and stopped whenever we fighted or something, and continued again and stopped again. Bleh. So that is why I now am learning Croatian instead of Bosnian, so nothing can come in between to spoil my noble intention in learning another language. Though I know it doesn’t make much difference as those two languages are practically the same thing. Anyway. I don’t want to write about Ado anymore here.  

And I should have done this earlier. I have found someone from Polyglot who could help me with Croatian, and I can’t help getting excited to reply her mail in this language where I am still a very fresh beginner. This is what I wrote. I’m copying it into here so that I can refer later in the future, and see how I’m progressing :) In case you understand, please don’t laugh.  

Zdravo!

Drago mi je da sam dobila tvoj email. Ja sam počela naučiti bosanski kasnije 2006 godine, ali nisam imala se pravodobno da učiti više. Ja čitam notes jedina, i imam hrvatski rječnik u kompjuteru. Ja vjerujem o jezik je teško, ali htjela sam da učiti zbog je veoma lijepo.

Razumila sam šta si pisala.. ali ne sve. Šta je egzoticno? Ja nisam mogla da to pronaći u rječniku. Još i neznam da upotrebljavati prepositions (da, to, iz, u, za, na…) podesan.

ja sam završila moje studije nedavno i čekam da početi služba.

And later continuing with English, so that I could make sure she’ll finally understand why I was trying to say. Haha.

Edit Apr 9:

Well this is the corrected version (thanks to her)

Drago mi je da sam dobila tvoj email. Pocela sam uciti bosanski krajem 2006. godine, ali nisam mogla dalje uciti. Ja citam notes jedina, i imam hrvatski rjecnik u kompjuteru. Vjerujem da je jezik težak, ali htjela sam ga nauciti zbog toga što je veoma lijep.

Razumjela sam šta si pisala.. ali ne sve. Šta je egzoticno? Nisam to mogla pronaci u rjecniku. Još i ne znam dobro upotrebljavati prijedloge (da, to, iz, u, za, na…) .

Nedavno sam završila moje studije i cekam zapoceti službu.

9 Comments

  1. mistyeiz said,

    27 February 2008 at 9:21 pm

    ado is croatian?

  2. ilyani said,

    27 February 2008 at 11:33 pm

    he is bosn- forget it.

  3. z said,

    9 April 2008 at 1:50 am

    hello, i am bosnian. i was trying to find a web site to teach my little daughter my native language and stubbled over your blog. i was curious how have you learned bosnian so well. what did you use? i am sure by now that you speak much better since that note above. the note is little rough but it is still impressive. congrats! my daughter understands everything but has hard time talking. what do you recommend. thanks. zerina

  4. ilyani said,

    9 April 2008 at 12:59 pm

    Hi Zerina. Oh now I am *blushing* In fact I don’t see myself learning properly. But yeah, I am glad I can quite get the idea. I’ll email you.

  5. z said,

    9 April 2008 at 11:00 pm

    ilyani, i read the correct note above and there is one mistake in her translation. it should sound like this: jedino citam notes (for now) i imam hrvatski rijecnik u kompjuteru (without comma). these are just tiny things but improve your abilities and make you sound pro. i hope you don’t mind me saying that. if you say “jedina”, that can be as if you using term of endearmnet to a femal person. if you wanted to do that the sentance would go like this: ja citam notes, jedina … (notice the comma position). my daughter is young, therefore it is hard for me to explain these or alike things to her. maybe, i don’t give her enough credit. z

  6. z said,

    9 April 2008 at 11:37 pm

    one more thing in the last paragraph:… i cekam da zapocnem sluzbu. much smoother would be: nedavno sam zavrsila studije i sada cekam posao.

  7. ilyani said,

    10 April 2008 at 1:52 pm

    Great! Thanks so much. You should be my teacher! :D I have sent you an email.

  8. ehhh said,

    9 August 2008 at 3:39 am

    Folks, sorry to disappoint you… bosnian language??? there is no such thing – that is only a political construct, made by bosnian people (who are either croats or serbs – even if they are converted to Islam) because they wanted to feel like a nation… no offense, bosnia i sa great country, and people are too – but the language is either Croatian or Serbian

  9. ikre said,

    21 May 2009 at 6:37 am

    ehhh will you be so kind and explain to us the difference betwen so called croatian and serbian language. Sorry for the expression but you are talking bullshit. Bosnian language exists you can be sure in that.


Post a Comment